Is "Dwell IN You" Missing From Colossians 3:16 in Your Bible? By Mark Lamb
Col 3:16 (KJB) Let the word of Christ DWELL IN YOU richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.
Does "Dwell Among You" have the same meaning as "Dwell IN You"?
Is The Indwelling of the Word of Christ and the Holy Ghost a Doctrinal Issue?
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Modern Version Changes, Deletions, Deviations, and Omissions
1961 New English Bible, The
16 Let the message of Christ dwell among you
1984 New International Version
Let the message of Christ dwell among you richly
1984 NIV Anglicised Version
16 Let the message of Christ dwell among you richly
1985 New Jerusalem Bible Catholic Online Henre Wansbrough
16 Let the Word of Christ, in all its richness, find a home with you.
1989 Revised English Bible
16Let the gospel of Christ dwell among you in all its richness;
1995 Contemporary English Version
16 Let the message about Christ completely fill your lives,
1998 NIRV Reader's
16 Let the message about Christ live among you like a rich treasure.
2002 Message, The
16 Let the Word of Christ - the Message - have the run of the house.
2004 New Living Trans
16Let the message about Christ, in all its richness, fill your lives.
2005 Mace NT
Col 3:16 (MaceNT) Let the christian doctrine be the familiar subject of your entertainment: in all wisdom instructing and exhorting one another, in psalms and hymns and spiritual songs, melodiously tuning your grateful praises to God.
2005 Today's NIV
16 Let the message of Christ dwell among you richly
2007 New Living Trans
16Let the message about Christ, in all its richness, fill your lives.
2007 Weymouth
Col 3:16 (WEY) Let the teaching concerning Christ remain as a rich treasure in your hearts. In all wisdom teach and admonish one another with psalms, hymns, and spiritual songs, and sing with grace in your hearts to God.
2009 Holman CSB
16 Let the message about the Messiah dwell richly among you,
2010 New International Version
16 Let the message of Christ dwell among you richly
2011 New International Version
16 Let the message of Christ dwell among you richly
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Historic Biblical Evidentiary Support for the Genuineness of the above Passage
320 Gothic Bible
16 : waurd Xristaus bauai in izwis gabigaba, in allai handugein jah frodein ah laisjandans jah talz izwis silbans psalmom, hazeinim, saggwim ahmeinaim, in sigg in hair izwaraim f.
1395 Wycliffe Bible, John Wycliffe
"IN YOU" is INCLUDED
1534 Tyndale Bible, William Tyndale
"IN YOU" is INCLUDED
1535 Coverdale Bible, Miles Coverdale
"IN YOU" is INCLUDED
1540 The Great Bible, Cramner Bible, Miles Coverdale
"IN YOU" is INCLUDED
1549 Matthew's Bible, John Rogers
"IN YOU" is INCLUDED
1550 Stephanus Greek Text
"IN YOU" is INCLUDED
1568 The Bishop's Bible, Matthew Parker
"IN YOU" is INCLUDED
1587 The Geneva Bible, William Whittingham
"IN YOU" is INCLUDED
1611 King James Bible Authorized Version, Miles Smith
"IN YOU" is INCLUDED
1745 Mr. Whiston's Primitive New Testament
"IN YOU" is INCLUDED
1769 King James Bible Authorized Version, Benjamin Blayney
"IN YOU" is INCLUDED
1770 Worsley Version, John Worsley
"IN YOU" is INCLUDED
1790 Wesley Version, John Wesley
"IN YOU" is INCLUDED
1795 A Translation of the N.T. from the Original Greek, Thomas Haweis
"IN YOU" is INCLUDED
1833 Webster Version, Noah Webster
"IN YOU" is INCLUDED
1835 Living Oracles, Alexander Campbell
"IN YOU" is INCLUDED
1849 Etheridge Translation, John Etheridge
"IN YOU" is INCLUDED
1852 Murdock Translation, James Murdock
"IN YOU" is INCLUDED
1858 The N.T. Trans. from the Original Greek, Leicester Sawyer
"IN YOU" is INCLUDED
1865 The Emphatic Diaglott Interlinear Text, Benjamin Wilson
"IN YOU" is INCLUDED
1865 The N.T. of Our Lord & Savior Jesus Christ, American Bible Union
"IN YOU" is INCLUDED
1869 Noyes Translation, George Noyes
"IN YOU" is INCLUDED
1871 Tischendorf 8th edition
"IN YOU" is INCLUDED
1873 The Cambridge Paragraph (Bible KJB), Frederick Scrivener
"IN YOU" is INCLUDED
1881 Revised Version
"IN YOU" is INCLUDED
1881 Westcott & Hort
"IN YOU" is INCLUDED
1885 Revised Version, English Revised Version, Charles Ellicott
"IN YOU" is INCLUDED
1890 Darby Version, John Nelson Darby
"IN YOU" is INCLUDED
1890 Darby, John Nelson Version
"IN YOU" is INCLUDED
1894 Scrivener's Greek Text
"IN YOU" is INCLUDED
1898 Young's Literal Translation, Robert Young
"IN YOU" is INCLUDED
1901 American Standard Version
"IN YOU" is INCLUDED
1901 American Standard Version, Phillip Schaff
"IN YOU" is INCLUDED
1902 The Emphasised Bible, Joseph Rotherham
"IN YOU" is INCLUDED
1902 Trans. of the N.T. from the Original Greek, William Godbey
"IN YOU" is INCLUDED
1904 Greek Orthodox Church
"IN YOU" is INCLUDED
1904 Nestle GNT
"IN YOU" is INCLUDED
1904 The N.T. Revised & Translated, Adolphus Worrell
"IN YOU" is INCLUDED
1918 The N.T. Trans. from the Sinaitic Manuscript, Henry Anderson
"IN YOU" is INCLUDED
1923 The N.T. an American Trans., Edgar Goodspeed
"IN YOU" is INCLUDED
1924 Montgomery NT
"IN YOU" is INCLUDED
1961 JEHOVAH'S WITNESS NWT
"IN YOU" is INCLUDED
1964 Basic Bible, The
"IN YOU" is INCLUDED
1966 CATHOLIC EDITION RSV
"IN YOU" is INCLUDED
1970 JEHOVAH'S WITNESS NWT
"IN YOU" is INCLUDED
1973 Revised Standard Version
"IN YOU" is INCLUDED
1977 New American Standard
"IN YOU" is INCLUDED
1982 New King James Version
"IN YOU" is INCLUDED
1984 JEHOVAH'S WITNESS NWT
"IN YOU" is INCLUDED
1987 Amplified Bible, The
"IN YOU" is INCLUDED
1989 New Revised Standard
"IN YOU" is INCLUDED
1992 Good News Translation TEV
"IN YOU" is INCLUDED
1995 God's Word Today's Trans
"IN YOU" is INCLUDED
1995 New American Standard
"IN YOU" is INCLUDED
1995 NRSV Anglicized
"IN YOU" is INCLUDED
1998 Complete Jewish Bible
"IN YOU" is INCLUDED
2001 English Standard Version
"IN YOU" is INCLUDED
2004 Vulgate
"IN YOU" is INCLUDED
2005 New Century Ver
"IN YOU" is INCLUDED
2005 Phillips NT
"IN YOU" is INCLUDED
2005 RP Byzantine Majority Text
"IN YOU" is INCLUDED
2005 Wesley NT
"IN YOU" is INCLUDED
2007 English Standard Ver. Anglicised
"IN YOU" is INCLUDED
2007 Youngs Lit Trans
"IN YOU" is INCLUDED
2008 New Jewish O.T. Pub Soc
"IN YOU" is INCLUDED
2010 NABRV CATHOLIC EDITION
"IN YOU" is INCLUDED
2010 Westcott & Hort / [NA27 variants]
"IN YOU" is INCLUDED
2011 Common English Bible
"IN YOU" is INCLUDED
2011 English Standard Version
"IN YOU" is INCLUDED
2013 JEHOVAH'S WITNESS NWT
"IN YOU" is INCLUDED
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Internal Evidentiary Support for the Genuineness of the above Passage
Jn 14:17 (KJB) Even the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him; for he DWELLETH WITH YOU, AND SHALL BE IN YOU.
Ro 8:9 (KJB) But ye are not in the flesh, but in the Spirit, if so be that the Spirit of God DWELL IN YOU. Now if any man have not the Spirit of Christ, he is none of his.
Ro 8:11 (KJB) But if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead DWELL IN YOU, he that raised up Christ from the dead shall also quicken your mortal bodies by his Spirit that dwelleth in you.
1Co 3:16 (KJB) Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God DWELLETH IN YOU?
Col 3:16 (KJB) Let the word of Christ DWELL IN YOU richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.
Mt 10:20 (KJB) For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father which speaketh IN YOU.
Jn 14:20 (KJB) At that day ye shall know that I am in my Father, and ye in me, and I IN YOU.
Jn 15:4 (KJB) Abide in me, and I IN YOU. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me.
Jn 15:7 (KJB) If ye abide in me, and my words abide IN YOU, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.
Jn 15:11 (KJB) These things have I spoken unto you, that my joy might remain IN YOU, and that your joy might be full.
Ro 8:10 (KJB) And if Christ be IN YOU, the body is dead because of sin; but the Spirit is life because of righteousness.
1Co 1:6 (KJB) Even as the testimony of Christ was confirmed IN YOU:
1Co 6:19 (KJB) What? know ye not that your body is the temple of the Holy Ghost which is IN YOU, which ye have of God, and ye are not your own?
1Co 14:25 (KJB) And thus are the secrets of his heart made manifest; and so falling down on his face he will worship God, and report that God is IN YOU of a truth.
2Co 4:12 (KJB) So then death worketh in us, but life IN YOU.
2Co 9:14 (KJB) And by their prayer for you, which long after you for the exceeding grace of God IN YOU.
2Co 13:5 (KJB) Examine yourselves, whether ye be in the faith; prove your own selves. Know ye not your own selves, how that Jesus Christ is IN YOU, except ye be reprobates?
Gal 4:19 (KJB) My little children, of whom I travail in birth again until Christ be formed IN YOU,
Eph 4:6 (KJB) One God and Father of all, who is above all, and through all, and IN YOU all.
Php 2:5 (KJB) Let this mind be IN YOU, which was also in Christ Jesus:
Php 2:13 (KJB) For it is God which worketh IN YOU both to will and to do of his good pleasure.
Col 1:27 (KJB) To whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; which is Christ IN YOU, the hope of glory:
1Th 2:13 (KJB) For this cause also thank we God without ceasing, because, when ye received the word of God which ye heard of us, ye received it not as the word of men, but as it is in truth, the word of God, which effectually worketh also IN YOU that believe.
1Jn 2:14 (KJB) I have written unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I have written unto you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth IN YOU, and ye have overcome the wicked one.
1Jn 2:24 (KJB) Let that therefore abide IN YOU, which ye have heard from the beginning. If that which ye have heard from the beginning shall remain IN YOU, ye also shall continue in the Son, and in the Father.
1Jn 2:27 (KJB) But the anointing which ye have received of him abideth IN YOU, and ye need not that any man teach you: but as the same anointing teacheth you of all things, and is truth, and is no lie, and even as it hath taught you, ye shall abide in him.
1Jn 4:4 (KJB) Ye are of God, little children, and have overcome them: because greater is he that is IN YOU, than he that is in the world.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Patristic Evidentiary Support for the Genuineness of the above Passage
The Early Church Fathers 38 Vol. Set WordSearch Add-On
KEY WORD SEARCHES
"DWELL" OR "DWELLETH" ( 1,866 ) Occurrences in ( 1,460 ) Sections
"DWELL IN YOU" ( 34 ) Occurrences in ( 29 ) Sections
"DWELLETH IN YOU" ( 60 ) Occurrences in ( 56 ) Sections
130-202 A.D. Early Church Fathers - Ante-Nicene Fathers - Volume 1 - Irenaeus - Introductory Notice
Let us reflect also, that, when copies of the entire Scriptures were rare and costly, these citations were “words fitly spoken, — apples of gold in pictures of silver.” We are taught by them also that they obeyed the apostles precept, “LET THE WORD OF CHRIST DWELL IN YOU RICHLY IN ALL WISDOM; TEACHING AND ADMONISHING,” [COL 3:16] etc. Thus they reflect the apostolic care that men should be raised up able to teach others also.
153-217 A.D. Early Church Fathers - Ante-Nicene Fathers - Volume 2 -Clement of Alexandria - The Instructor - Book 2. - Chapter 4. How to Conduct Ourselves at Feasts.
For “if thou shalt love the Lord thy God,” and then “thy neighbour,” let its first manifestation be towards God in thanksgiving and psalmody, and the second toward our neighbour in decorous fellowship. For says the apostle, “LET THE WORD OF THE LORD DWELL IN YOU RICHLY.”[5] COL 3:16. And this Word suits and conforms Himself to seasons, to persons, to places.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Greek Texts Evidentiary Support for the Genuineness of the above Passage
Greek Strong's Number: 1722
Greek Word: ἐν
Transliteration: en
Phonetic Pronunciation: en
Root: a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between <G1519> and <G1537>)
Cross Reference: TDNT - 2:537,233
Part of Speech: prep
Usage Notes:
English Words used in KJB:
IN 1902
by 163
with 140
among 117
at 113
on 62
through 39
miscellaneous translations 265
[Total Count: 2801]
a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between <G1519> (eis) and <G1537> (ek)); “IN,” at, (up-) on, by, etc. :- about, after, against, + almost, × altogether, among, × as, at, before, between, (here-) by (+ all means), for (...sake of), + give self wholly to, (here-) in (-to, -wardly), × mightily, (because) of, (up-) on, [open-] ly, × outwardly, one, × quickly, × shortly, [speedi-] ly, × that, × there (-in, -on), through (-out), (un-) to (-ward), under, when, where (-with), while, with (-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition
Strong's Talking Greek & Hebrew Dictionary.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Nestle GNT 1904
ὁ λόγος τοῦ Χριστοῦ ἐνοικείτω ἐν ὑμῖν πλουσίως, ἐν πάσῃ σοφίᾳ· διδάσκοντες καὶ νουθετοῦντες ἑαυτοὺς, ψαλμοῖς ὕμνοις ᾠδαῖς πνευματικαῖς ἐν τῇ χάριτι ᾄδοντες ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν τῷ Θεῷ·
Westcott and Hort 1881
ὁ λόγος τοῦ χριστοῦ ἐνοικείτω ἐν ὑμῖν πλουσίως ἐν πάσῃ σοφίᾳ· διδάσκοντες καὶ νουθετοῦντες ἑαυτοὺς ψαλμοῖς, ὕμνοις, ᾠδαῖς πνευματικαῖς ἐν χάριτι, ᾄδοντες ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν τῷ θεῷ·
Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὁ λόγος τοῦ χριστοῦ ἐνοικείτω ἐν ὑμῖν πλουσίως ἐν πάσῃ σοφίᾳ· διδάσκοντες καὶ νουθετοῦντες ἑαυτοὺς ψαλμοῖς, ὕμνοις, ᾠδαῖς πνευματικαῖς ἐν [τῇ] χάριτι, ᾄδοντες ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν τῷ θεῷ·
RP Byzantine Majority Text 2005
Ὁ λόγος τοῦ χριστοῦ ἐνοικείτω ἐν ὑμῖν πλουσίως ἐν πάσῃ σοφίᾳ· διδάσκοντες καὶ νουθετοῦντες ἑαυτούς, ψαλμοῖς, καὶ ὕμνοις, καὶ ᾠδαῖς πνευματικαῖς, ἐν χάριτι ᾄδοντες ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμῶν τῷ κυρίῳ.
Greek Orthodox Church 1904
ὁ λόγος τοῦ Χριστοῦ ἐνοικείτω ἐν ὑμῖν πλουσίως, ἐν πάσῃ σοφίᾳ διδάσκοντες καὶ νουθετοῦντες ἑαυτοὺς ψαλμοῖς καὶ ὕμνοις καὶ ᾠδαῖς πνευματικαῖς, ἐν χάριτι ᾄδοντες ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμῶν τῷ Κυρίῳ.
Tischendorf 8th Edition
ὁ λόγος ὁ Χριστός ἐνοικέω ἐν ὑμεῖς πλουσίως ἐν πᾶς σοφία διδάσκω καί νουθετέω ἑαυτοῦ ψαλμός ὕμνος ᾠδή πνευματικός ἐν ὁ χάρις ᾄδω ἐν ὁ καρδία ὑμεῖς ὁ θεός
Scrivener's Textus Receptus 1894
ὁ λόγος τοῦ Χριστοῦ ἐνοικείτω ἐν ὑμῖν πλουσίως ἐν πάσῃ σοφίᾳ· διδάσκοντες καὶ νουθετοῦντες ἑαυτοὺς, ψαλμοῖς, καὶ ὕμνοις, καὶ ᾠδαῖς πνευματικαῖς, ἐν χάριτι ᾄδοντες ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμῶν τῷ Κυρίῳ.
Stephanus Textus Receptus 1550
ὁ λόγος τοῦ Χριστοῦ ἐνοικείτω ἐν ὑμῖν πλουσίως ἐν πάσῃ σοφίᾳ διδάσκοντες καὶ νουθετοῦντες ἑαυτοὺς ψαλμοῖς καὶ ὕμνοις καὶ ᾠδαῖς πνευματικαῖς ἐν χάριτι ᾄδοντες ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμῶν τῷ Κυρίῳ
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Manuscript Evidentiary Support for the Genuineness of the above Passage
Colossians 3:16 (Manuscript Comparator)
RP Byzantine Majority Text 2005
Ὁ λόγος τοῦ χριστοῦ ἐνοικείτω ἐν ὑμῖν πλουσίως ἐν πάσῃ σοφίᾳ· διδάσκοντες καὶ νουθετοῦντες ἑαυτούς, ψαλμοῖς, καὶ ὕμνοις, καὶ ᾠδαῖς πνευματικαῖς, ἐν χάριτι ᾄδοντες ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμῶν τῷ κυρίῳ.
Variant readings
Note: There are many variants in this verse but the Greek "ἐν" = "IN" is not one of them.
All of the Greek texts listed above have the same Greek word so the variant in English is strictly a translational matter of opinion.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
The King James Bible and many other versions throughout history have it right.
With such overwhelming evidence in support of the genuineness of the passage above, why would anyone want to alter it? What was and is the motivation behind these changes in the modern versions?
How Many Changes, Missing Words, Deleted Verses and Omitted Phrases Will You Tolerate?
Jer 23:30 (KJB) Therefore, behold, I am against the prophets,
saith the LORD, that STEAL MY WORDS every one from his neighbour.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Your Brother in Christ
Mark Lamb
No comments:
Post a Comment
Your questions or comments welcome.